2015年3月30日月曜日

Google翻訳使用時の最重要項目は間接詞(接続詞)です。

長文翻訳で最も重要なのは、間接詞がどの言葉からの文章に掛かっているかの見極めです。

英語の間接詞は、直接間接詞と間接間接詞の2種類しかありません。直接間接詞は以下の
and but or for so 5単語しか存在しません。それ以外は全て間接間接詞になります。

Google翻訳で英文を翻訳した場合、意味不明に陥る一番の注意点が間接間接詞がどの文章に掛かっているかの理解度になります。

注意深く間接詞の掛かっている文章を目分ければ、マニュアルや規約といった、ことわざや複雑な言い回し、慣用句を用いていない文章なら翻訳は容易なはずです。

この翻訳作業は機械的に見えますが、パズルを解くような面白さがあります。Google翻訳は多くの言葉に対応しているので、ぜひ活用し言葉のパズルを楽しんでください。




0 件のコメント:

コメントを投稿

コメントありがとうございます。